Seit Sommer 2002 hat die Standeskanzlei vier der fünf vakanten
Übersetzungsstellen neu besetzt und zudem die Frage der Leitung des
hauseigenen Übersetzungsdienstes neu geregelt.
Als neuer Leiter des Übersetzungsdienstes wurde Beat Dermont, Rueun,
gewählt. Die Standeskanzlei hat sich entschieden, das bisherige
Leitungsmodell des "primus inter pares" fallen zu lassen und die
Leitungsaufgabe ausserhalb des Übersetzungsteams anzusiedeln. Dermont
übernimmt per 1. November 2002 sein neues Pensum. Er ist seit rund zwei
Jahren im Bereich Administration der Standeskanzlei tätig und ist
romanischer Muttersprache.
Neu zum Übersetzungsteam gestossen sind im Sommer Gustav Sonder,
Salouf, für die romanische und Renata Zala-Joos, Trimmis, für die
italienische Sprache. Ab anfangs November 2002 werden nun auch Paolo
Spadaro, Savosa (TI) und Peider Andri Parli, Malix, in das Team des
Übersetzungsdienstes eintreten. Spadaro für die italienische und Parli
für die romanische Sprache. Es ist damit gelungen Personen zu gewinnen,
welche über die notwendige Ausbildung und Erfahrung für die
anspruchsvolle Tätigkeit verfügen.
Die letzte noch zu besetzende Stelle im italienischen
Übersetzungsdienst wird noch einmal ausgeschrieben.
Gremium: Standeskanzlei Graubünden
Quelle: dt Standeskanzlei Graubünden