In uno scritto indirizzato al "Comite Na agl art. 23" il Governo
illustra la situazione di fatto e di diritto circa l'impiego del
Rumantsch Grischun come lingua ufficiale.
Il Popolo grigione ha accettato in data 10 giugno 2001 una revisione
parziale della Legge sull'esercizio dei diritti politici nel Cantone dei
Grigioni (LDP, Collezione Sistematica delle Leggi Cantonali 150.100) con
29'398 sì contro 14'950 no. Con la modifica dell'articolo 23 LDP sono
state create le basi per redigere in avvenire il materiale di votazione
non può negli idiomi Sursilvano e Ladino, bensì in Rumantsch Grischun
(RG).
Già in data 29 novembre 2000 il Gran Consiglio aveva gettato con la
revisione parziale dell'Ordinanza sulla pubblicazione della nuova
Collezione Sistematica delle Leggi Cantonali (CSC) e il proseguimento
della "Amtliche Gesetzessammlung" (modifica dell'articolo 1, capoversi 2
e 3, CSC 180.100) le basi per la redazione in RG della Collezione in
parola.
Entrambe le revisioni parziali sono state dichiarate in vigore
dall'Esecutivo per l'inizio di luglio 2001 con decreto del 26 giugno
2001. Nel medesimo decreto esso ha pure dichiarato in vigore per la
medesima data un'Ordinanza concernente l'impiego del RG per il materiale
di votazione e la CSC in romancio.
A decorrere dal 1° luglio scorso il Rumantsch Grischun viene
impiegato come lingua giuridica cantonale. Il diritto forma la base per
l'operato dello Stato e le attività dell'amministrazione pubblica. Il
Governo ha provveduto a ciò con decreto del 26 giugno 2001 attraverso la
modifica dell'articolo 4 delle direttive in materia di traduzioni.
Questo passo costituisce un corollario logico e coerente della
politica governativa in materia finora perseguita. Già con decreto del
17 dicembre 1996 il Governo si era infatti espresso a favore del
Rumantsch Grischun come lingua ufficiale e di riflesso aveva modificato
le direttive concernenti la traduzione dei testi ufficiali in italiano e
in romancio. Nell'articolo 4 delle medesime l'impiego del Rumantsch
Grischun in rapporto ai due idiomi era stato disciplinato nel senso che
le traduzioni di testi d'importanza cantonale venivano tradotti in RG.
Se le traduzioni erano destinate a singoli comuni o a singole cittadine
e singoli cittadini, potevano essere utilizzati anche i relativi idiomi.
Il Servizio traduzioni ha infatti fatto uso di questa possibilità. Dopo
che il RG è diventato lingua giuridica sulla base di chiare decisioni
del Popolo, del Gran Consiglio e del Governo, l'abrogazione di questa
regolamentazione d'eccezione era inevitabile.
Il "Comite Na agl art. 23" ha rimproverato al Governo a metà luglio
in uno scritto di non essersi attenuto, con il decretato impiego del RG
nella corrispondenza scritta ufficiale del Cantone, a quanto promesso
durante i preparativi per la votazione del 10 giugno.
L'Esecutivo ha sempre reso trasparenti, adottando una politica
lineare, le proprie intenzioni e le conseguenze della modifica
dell'articolo 23 LDP nonché dell'Ordinanza sulla pubblicazione della
Nuova Collezione Sistematica delle Leggi Cantonali. Nel messaggio al
Gran Consiglio si era rinviato ad esempio esplicitamente al fatto che
con la scelta del RG sarebbe stato possibile concentrarsi su una forma
linguistica romancia impiegandola in modo finalizzato come lingua
giuridica ed amministrativa. Anche le spiegazioni delle proposte
cantonali in votazione il 10 giugno scorso contenevano un tale rinvio.
Il Governo d'altronde ci tiene a ricordare che la realizzazione
della nuova prassi in modo particolare con rappresentanti dei comuni di
lingua romancia verrà dibattuta nel senso di una misura accessoria.
Sussidi culturali
Vengono stanziati contributi e garanzie al disavanzo per un importo
globale pari a 217'500 franchi alle seguenti opere e manifestazioni
culturali:
-
progetto "200 Jahre Kanton Graubünden (1803-2003): Aufarbeitung
der Aktenbestände der Helvetik und Ausstellung zum Jubiläumsjahr"
dell'Archivio di Stato,
-
acquisto di tre litografie e di due dipinti in acryl su cartone di
Dea Murk,
-
pubblicazione di un volume di raccolta di scritti scelti di Pater
Iso Müller,
-
pubblicazione del libro "Frenzi" con brevi storie di Silvio
Camenisch,
- pubblicazione del volume di testi e fotografie "Regenlachen -
Sonnenlachen" di Hans Domenig (fotografie) e Hans Ruedi Fischer (testi),
- undicesime giornate di letteratura romancia di Domat/Ems (dal 9
all'11 novembre 2001),
- undicesime giornate filmistiche di Thusis (dal 24 al 28 ottobre
2001),
- esposizione singola "Inferno" di Christoph Draeger in
settembre/ottobre 2001 nella Roebling Hall di New York,
- partecipazione ad un'esposizione di gruppo di Gabriela Gerber e
Lukas Bardill dal 12 ottobre al 1° dicembre 2001 nella Kunsthalle di
Winterthur con il lavoro fotografico "Warten auf den Superstar",
- esposizione "between the balance" di Jürg Moser nel mese di
novembre 2001 nella galleria Luciano Fasciati a Coira e pubblicazione di
un relativo opuscolo,
- concerti "Drei mystische Erstaufführungen" del "Konzertchors
Graubünden" dal 16 al 25 novembre 2001 a Coira, Zugo e Lucerna,
- rappresentazioni del musical "Brischa, stria!" di Gion Tschuor
fine ottobre/inizio novembre 2001 ad opera del "Chor mischedau Rueun",
-
cinque concerti dell'ensemble Prisma alla fine di dicembre 2001
nel Cantone, e
- prima rappresentazione del concerto per due pianoforti e orchestra
opus 149 di Gion Antoni Derungs sotto la direzione di Simon Camartin il
20 novembre 2001 a Kiew.
Affari del personale
I seguenti funzionari cantonali sono andati in pensione alla fine di
agosto:
- Martin Accola, Coira, docente alla Scuola magistrale grigione,
- Martin Derungs, Laax, cantoniere presso l'Ufficio tecnico di
circondario di Ilanz,
- Walter Dierauer, Haldenstein, docente alla Scuola cantonale
grigione,
- Christian Gerber-Albietz, Fanas, docente alla Scuola magistrale
grigione,
- Walter Giger, Passugg-Araschgen, docente alla Scuola cantonale
grigione,
- Andreas Hofstetter, Landquart, custode al Plantanhof,
- Massimo Lardi, Coira, docente alla Scuola magistrale grigione,
- Hans Nydegger, St. Moritz Bad, agente della Polizia cantonale,
- Remo Pola, Coira, docente alla Scuola magistrale grigione, e
- Peter Risch, Trimmis, docente alla Scuola femminile grigione.
Il Governo ringrazia queste collaboratori per i servizi resi al
Cantone.
Cancelleria dello Stato dei Grigioni
Organo: Governo
Fonte: it Cancelleria dello Stato dei Grigioni