L'interfaccia utente per Microsoft Office annunciata a febbraio del
2005 è ora disponibile. Il cantone dei Grigioni, l'organizzazione
mantello romancia Lia Rumantscha e Microsoft hanno presentato oggi a
Coira «Office Rumantsch» ufficialmente ai media.
La versione in romancio della suite d'ufficio più diffusa del mondo
comprende un'interfaccia utente in romancio sviluppata sulla base della
lingua scritta rumantsch grischun nonché un programma di controllo e
correzione ortografica per Microsoft Office 2003. L'interfaccia è stata
realizzata sulla base di un partenariato pubblico e privato fra
Microsoft Svizzera e il cantone dei Grigioni. I partecipanti al progetto
hanno presentato oggi a Coira «Office Rumantsch» al pubblico.
«La giornata di oggi rappresenta la conclusione di un ambizioso
progetto nonché il segnale di partenza per consolidare ulteriormente
l'utilizzo del romancio nella vita di tutti i giorni. Sono convinto che
l'impiego di Office Rumantsch nelle scuole, nelle aziende e nell'uso
privato delle moderne tecnologie d'informazione fornirà un contributo
notevole al mantenimento e alla promozione della nostra quarta lingua
nazionale», ha spiegato Claudio Lardi, presidente del Dipartimento
dell'educazione, della cultura e dell'ambiente del cantone dei Grigioni.
Peter Waser, General Manager di Microsoft Svizzera, ha aggiunto:
«L'adattamento in romancio delle applicazioni Office è stato realizzato
nel quadro del nostro Local Language Program. Siamo particolarmente
lieti che la collaborazione con il cantone dei Grigioni e la Lia
Rumantscha sia andata così bene. Ci auguriamo che la nuova versione
rappresenti un vero vantaggio per la comunità di lingua romancia.»
L'obiettivo del Local Language Program di Microsoft è quello di
rendere accessibili singole interfacce utente di prodotti Microsoft
anche alle lingue meno diffuse. Microsoft vuole così permettere anche
alle comunità linguistiche e culturali più piccole un accesso diretto e
senza ostacoli al mondo dei moderni mezzi d'informazione, aiutandole a
preservare lingua e cultura anche nella vita moderna.
Oltre 2000 nuovi termini IT per il romancio
La parte linguistica relativa all'adattamento in romancio è stata
affidata dal cantone dei Grigioni alla Lia Rumantscha, l'organizzazione
federativa delle associazioni linguistiche e culturali romance. I suoi
esperti linguistici hanno dovuto affrontare sfide non da poco: nel corso
dell'attività di traduzione hanno ad esempio dovuto creare ex novo o
definire oltre 2000 nuovi termini del settore della tecnologia
d'informazione per i quali il romancio non aveva ancora nessuna
definizione fissa.
Il relativo glossario può essere consultato sul sito:
http://members.microsoft.com/wincg/home.aspx?langid=1047).
Vista l'importanza del programma di correzione ortografica,
soprattutto per impieghi scolastici, la Lia Rumantscha ha creato inoltre
un completo dizionario elettronico, che ha tenuto conto dei principali
aspetti grammaticali per quanto riguarda la morfologia.
Pacchetto scaricabile da Internet liberamente disponibile
Conclusi i lavori di tipo lessicale, Microsoft ha potuto dedicarsi
all'attuazione tecnica nel cosiddetto Language Interface Pack (LIP). Il
LIP per il rumantsch grischun è da subito disponibile su Internet e può
essere scaricato via
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=CCF199BC-C
CC987-48
F5-9707-DC6C7D0E35D0%26displaylang=rm
Un efficace strumento di lavoro
Con l'adattamento delle applicazioni Office e del programma di
correzione ortografica, la comunità linguistica romancia dispone ora di
un efficace strumento di lavoro per il PC. Il programma di correzione
ortografica semplifica ad esempio il passaggio dagli idiomi scritti
romanci alla lingua standard rumantsch grischun, supportando e
facilitando l'apprendimento dei principi ortografici del rumantsch
grischun, il che costituisce un notevole vantaggio pratico per il lavoro
quotidiano di insegnanti, uffici pubblici, giornalisti e traduttori.
Anche a casa, Office Rumatsch dovrebbe favorire rapidamente l'uso del
romancio al PC e in rete.
Microsoft Svizzera continua a impegnarsi per le regioni di montagna
L'introduzione del romancio nel Microsoft Local Language Program
rientra nel contesto dell'impegno di Microsoft Svizzera a favore delle
regioni di montagna. Dal 2003, Microsoft promuove assieme alla Comunità
di lavoro svizzera per le regioni di montagna (SAB) l'utilizzo delle
tecnologie d'informazione nelle regioni di montagna svizzere. La
collaborazione con la SAB, consolidata nel 2003, è stata recentemente
prolungata per altri due anni. In tal modo si intende garantire il
proseguimento degli attuali progetti locali nella Surselva grigionese e
nell'Obersimmental nonché, sul medio periodo, ampliarli a un'altra
regione chiave.
Organo: Dipartimento dell'educazione, cultura e protezione
dell'ambiente
Fonte: it Ufficio della cultura